8 января-11 февраля – Théâtre de la Colline
25-29 марта – Théâtre du Nord, Lille
В Париже в театре de la Colline труппа « Collectif Les Possedés » играет «Платонова» (режиссер Родольф Дана). Обозреватель журнала Le Point Жиль Костас назвал эту постановку русским «Сном в летнюю ночь», и мы не можем с ним не согласиться. Этакий русский заколдованный лес, где резвятся, с разной степенью веселости и выдумки, персонажи из чеховского «Платонова». Но посреди водевильной тусовки выделяется чувственная и утонченно женственная трагическая героиня – Анна Петровна в исполнении Эммануэль Девос. Муза французского интеллектуального кино оказалась на удивление тонкой театральной актрисой.
«Collectif Les Possédés» был создан в 2002 году группой актеров-выпускников легендарной парижской театральной школы «Cours Florent» (Флоран) во главе с Родольфом Дана и Катей Унсинжер (Katja Hunsinger, Катя – немка, поэтому транскрипция дается в переводе с немецкого) в 2002 году. (Кстати и Эммануэль Девос, актриса со стороны, приглашенная в этот спектакль, тоже вышла из той же театральной школы). Если имя,«Коллектив одержимых или Бесов», как дословно можно перевести его название, отсылает к Достоевскому, первым манифестом театра стала постановка чеховского «Дяди Вани». Тогда проявились главные принципы Родольфа Дана и его актеров-единомышленников: ансамблевая игра, стремление приблизить классический текст к сегодняшнему дню через какое-то почти интимное отношение к персонажам пьесы. Тот спектакль игрался в опасной близости от зрителя, посреди зала, и я до сих пор помню, хотя прошло уже много лет, как опьяневший Астров – Дана танцевал на столе, как по лезвию бритвы маневрируя между зажжёнными свечами. Ансамблевая игра присутствует и здесь. В программке вместо постановщика значится «коллективное создание под руководством Родольфа Дана». Но это совсем другой Чехов. Хотя время действия опять перенесено в современность, сценография, так же как и мизансцена, – самая что ни на есть традиционная. В начале на пустой глубокой сцене нечто вроде ангара, в котором вперемешку выставлены разные аксессуары и предметы мебели. «Так же, как мебель в ангаре, все пьесы Чехова уже существуют в этой первой его юношеской пьесе», – объясняют нам в программке. В следующих эпизодах появится старинный французский гобелен с лесным пейзажем вместо задника, только сверху ткань выцвела, словно подпорченная временем. В сцене праздника по подмосткам разбросаны подсвеченные гирлянды, и два надувных детских бассейна: в одном из них и произойдет одна из самых терпких любовных сцен-между Софьей и Платоновым, тогда как все остальные будут предаваться глупым, совсем детским забавам, типа соревнования на трамполинге.
В спектакле Дана перемежаются комические игровые сценки, достойные водевиля. Играют сочно, как играют, например, Лабиша. Получилось весело и динамично. Главный ёрник и шут здесь – Николай Трилецкий–Давид Клавель. Еще есть персонаж из гиньоля: посреди праздных шутов и затейников прогуливается мужик с шевелюрой неандертальца, со вставными железными зубами и в пляжных шлёпанцах – это капиталист-кровосос Бугров (Кристоф Пау). Выдвинули вперед линию помещика Петрина, правда, он здесь женщина. И какая, настоящая железная леди. Стареющая бизнесвумен Франсузы Газио именно что ненавидит Анна Петровну-Эммануэль Девос: за молодость, за красоту, за радостное отношение к жизни. Сам Родольф Дана играет неотразимого местного Дон Жуана Платонова, про которого можно, перефразируя Грибоедова, сказать «горе от шарма». Ну да. Страстно, неотразимо charmant это пьяница и бабник Платонов! Правда, ничего другого нет: перед нами трагикомедия, стремящаяся к водевилю. Полный перевод текста, как говорит мне переводчик пьесы и всего французского Чехова, Андре Маркович, должен был бы вылиться в спектакль часов на 10, а этот длится три с половиной. так что купюры неизбежны. Здесь повырезали все, что касается экзистенциальной тоски, неудовлетворённости… Оставили много пудов любви. Вообще пьеска вышла самая что ни на есть романтическая – так что заставки между сценами перебиваются английскими балладами под гитару.
Уездный учитель Михаил Васильевич Платонов для Дана – «последний романтический герой перед наступлением эпохи нигилизма». Его Платонов с пылом и страстью отдаются чувствам, любит всех барышень, от Грековой до Анны Петровны, даже если отдает предпочтение – непонятно отчего – Софье. Именно что непонятно – театр явно иронизирует над Софьей Егоровной. Все персонажи, кроме генеральши, мелкие, но особенно презрительно режиссёр отнёсся именно к первой любви Платонова, которая здесь всего-то нелепая самовлюбленная дамочка: высокая неуклюжая Софья Кати Устинжер больше всего похожа на хромую утку, считающую себя белым лебедем. Когда Софья, возомнившая себя спасительницей Платонова, с пафосом школьной учительницы обещает «Платонов, я сделаю из тебя человека. Я сделаю из тебя работника», зал смеется. Гротескно выглядят и ее обращения к Платонову «Михай!». В финальных сценах она все больше напоминают истерическую барышню, которая не от любви, а лишь от уязвлённого самолюбия стреляет в Платонова.
«Против скуки Чехов возгоняет желание, – все желания, любить, разрушать, стать богатым, и не имеет никакого значения ничтожны или грандиозны эти порывы, если речь идет здесь о неудавшейся жизни, то это пламенеющая неудача!»- рассуждает Дана. Сам же он возгоняет Чехова через чисто игровые ситуации – это и пребывающий всегда словно навеселе Венгерович-сын (Венгеровича-отца выкинули), и Глагольев–младший, да и вечно дурачившийся Сергей Войницев им под стать. Так что к финалу у того случается – от любовной драмы – жестокое возвращение к реальности, которую он все это время так лихо пытался переиграть. В общем, страдает по-настоящему здесь та единственная, кто как раз никогда своего внутреннего состояния не выдает, – роскошно легкомысленная и чувственная Анна Петровна Эммануэль Девос. Она, единственная чеховская героиня посреди этого слегка подправленного русским жестоким романсом Лабиша.
Перед последним актом вместо гитариста с красивой английской балладой звучит громкая фонограмма песни на русском с такими вот словами:
В этой жизни блядской сучьей,
Вышло солнце из-за тучи,
И вдруг стало как-то хорошо.
Какой же охуенный день!
Вся позабыта поебень!
И хуета уже не та!
Смотри, какая красота!
Как выяснилось, эпатажный текст из отборного русского мата исполняет лидер группы Ленинград Сергей Шнурова. Я подумала – а может быть режиссер и не понимает смысла, а взял просто так, за драйв энергетический от хриплого голоса Шнурова. Но на мой сбивчивый вопрос о смысле текста, режиссер ответит весьма решительно: «Вы хотите сказать, что слова непристойные? Да, конечно, я это прекрасно знаю. Так ведь песенка дана сразу после отъезда отца и сына Глагольевых в Париж, город греха». Справедливости ради скажем, что французские критики в основном с большим энтузиазмом принявшие спектакль, вряд ли догадывались о глубине этой режиссерской новации.
Crédit photos: Jean-Louis Fernandez