Интервью с Валером Новарина
после премьеры «Летающей мастерской» в театре du Rond-Point 6 сентября 2012.
Ек.Богопольская.- Я очень рада возможности встретиться с Вами. В России Вас знают, как это не покажется парадоксально, ведь ваша драматургии вся выстроена на сложной языковой игре, и кажется переводимой на другую языковую стихию. Парадокс - нашлись замечательные переводчики, и ваша драматургия оказалась в поле зрения русского театра, и даже каким-то образом вошла в театральное сознание. Но вернемся к «Летающей мастерской». Это ваша первая пьеса?
Валер Новарина.- Да, «Летающая мастерская» была написана в 1968-70 гг.
- Почему Вы решили вернуться так долго во времени и, наконец, поставить эту пьесу?
- Можно сказать, что «Летающая мастерская» - это матрица всех моих последующих пьес. Последний раз я ставил свою пьесу два года назад, в Одеоне (Le vrai sang-Ek.B), затем было длинное турне с этим спектаклем, закончившееся на острове Реюньон. И за это время образовалась настоящая труппа. Нам хотелось продолжать работать вместе, и как можно быстрее. Поэтому я и взял уже написанную пьесу - мне кажется, что «Летающая мастерская» перекликается с сегодняшними проблемами людей.
- Первое впечатление от нее странное – мы так привыкли к тому, что в ваших пьесах нет фабулы, а здесь не только фабула, но пьеса почти ангажированная...
- Да, пьеса с персонажами, даже с традиционным действием, но все по дороге разваливается, преображается во что-то совсем иное. И мне было интересно ее поставить, потому что пьеса очень сложная для постановки из-за этих постоянных трансформаций. И, наверное, для меня было важно вернуться к той эпохе, прежде чем начать какой-то новый период.
- Если Вы обращаетесь к той эпохе, вероятно, Вы находите в ней очень сильный резонанс с нашей сегодняшней?
- Да, такое ощущение, что пьеса была написана вчера...
- Речь идет почти о борьбе классов...
- Пьеса была написана на волне революции 68-го года. Не знаю, можно ли говорить применительно к этим событиям о революции...
- Вы хотите сказать, что нас ждут в ближайшем будущем схожие потрясения?
- Во всяком случае, очевидно, что мы переживаем эпоху сильных изменений, и никто не знает, что может случиться через месяц.
- В «Летающей мастерской» вы показываете очень наглядно театрально разрушение человека машиной современной капиталистической эксплуатации, изощренной технологией потребления...
- Да, я взял борьбу классов, свойственную эпохе 60-х, но в конце она превращается в борьбу лингвистическую, борьбу языков. У меня ощущение, что мы состоим из языка, что язык - такая же часть нашей плоти, как кровь и кости. Парадокс языка в том, что он одновременно служит нашему порабощению и нашему спасению. Порабощает нас язык механической мысли, идеологий, средств массовой информации, освобождает Речь, которая позволяет вызволить нас из любой ситуации.
|