Стефан Брауншвейг/Stephane Braunschweig, худрук Парижского театра de la Colline, взялся за «Великанов горы» после постановки «Шести персонажей в поисках автора» (2012), что по своему логично: Пиранделло продолжает здесь ту же тематику соотношения искусства и действительности, персонажей, родившихся из воображения поэта, и живых актеров, призванных их воплотить на сцене. Сценография и перевод – тоже от Брауншвейга.
«Великаны горы», последнее творение великого драматурга, посвящено вопросам предназначения театра, искусства, как такового. К дому волшебника Котроне, затерявшемуся в горной долине, прибывает труппа бродячих комедиантов, возглавляеемая Илсе, графиней и актрисой. Они странствуют по миру, играя пьесу гениального поэта, написанную для Илсе, в которую тот страстно влюблен. Но отвергнутый ею, он кончает жизнь самоубийством. Графиня видит теперь свою единственную мисссию в том, чтобы нести в мир слово исчезнувшего поэта. В этом ее поддерживает Граф, потративший все свое состояние на постановку пьесы и организацию, как сказали бы сейчас, гастролей по миру. В один прекрасный день деньги кончились. И Граф со своей прекрасной супругой и труппой оказались низведены к статусу нищих комедиантов. Тогда, по совету таинственного доброжелателя, они и отправляются к Котроне. На заброшенной вилле обитают странные существа: чудоковатый карлик, толстая шотландка, считающая себя балериной, богач-нищий, старушка, которая думает, что она давно умерла… Котроне предлагает актерам играть их великое произведение в его доме, потому что только здесь можно вкусить чистое блаженство от искусства, только здесь в заколодованном мире разряженного воздуха между живыми и мертвыми оживают персонажи фантазии, придуманной поэтом. Котроне- волшебник, сродни шекспировскому Просперо, но окончательно поселившийся в волшебном мире иллюзий и фантазий. Все существующее –вымысел, и вымысел- и есть все сущее. Котроне говорит, что придумывает правду. И она- то и оказывается явью. Волшебник уговаривает Илсе остаться на вилле и жить искусством. Но та страшится предложения Кортоне, предпочитая нести слово поэта в мир. Дилемма остается открытой: не случайно сам Пиранделло, писавший «Великанов горы» на протяжении многих лет (1928-1936), так и не закончил свою пьесу.
Брауншвейг установил посреди сцены стеклянный фасад театра геометрически правильной формы, подсвеченный холодным неоновым светом. Время действия-современность. Спектакль начинает красочная группа маргиналов, наполовину клошары, наполовину городские сумасшедшие. Из костюмов выделяется забавное платье Мары-Мары, отороченное плюшевыми игрушками. Старуха Сгрисия почему-то говорит на итальянском. Возможно оттого, что эта роль отдана Дарье Дефлориан: она будет представлена, как режиссер и актриса, в трех пьесах итальянского цикла театра, но это еще не повод, чтобы играть на итальянском, тогда как другие персонажи говорят на чистом французском.
Вальяжный ироничный Клод Дюпарфе прекрасен в роли свободного от оков реального мира мудреца Котроне. С первого появления Доминик Реймон на сцене нет сомнений: ее Графиня -гениальная актриса нервного, трагического дара. Реймон перевоплощается абсолютно, подобно своей героине, которая уже не различает собственную жизнь от жизни персонажа, это несчастной матери, которой подменили младенца. (Драматическая поэма, о которой идет речь в тексте «Великанов горы», «Легенда о подмененном сыне», была в самом деле написана Пиранделло, и послужила либретто для одноименной оперы 1934 года).
Среди исполнителей выделяются только Дюпарфе и Доминик Реймон-остальные малоинтересны. Актеры из труппы Илсе-статичные фигуры, подыгрывающие примадонне. Маргиналы-живописны, но не более. Особый упор делается на фигуре старухи, про которую неясно- живая ли, мертвая ли ( ибо в прошлом она встретила Ангела, который объявил, что она умерла в этот же день). Да и сама вилла волшебника скорее вход в потусторонний мир, обитель мертвых, где царствуют персонажи написанной поэмы. Вилла Котроне у Брауншвейга превращается в шкатулку для игровых эффектов (наподобие музыкальной), заколдованный лабиринт, где живут призраки. Сцены внутри виллы погружены в красное марево, в котором появляются Актеры из труппы Графини, – не то живые, не то лишь фантомы. В общем, как сказал другой поэт, « мы созданы из вещества того же, что наши сны». А вот эпизоды с оживающими куклами сделаны в стиле ироничной видео-анимации: гигантские белые фигуры моряков и девиц совокупляются и ехидничают над пребывающими в неведении относительно них Актерами.
Когда Котроне предлагает играть пьесы между избранными и для самих себя, в переводе Брауншвейга это звучит как «открыть немыслимую гармонию между воображением и смертью». «Нам стоит лишь свободно отдаться воображению, и образы, придуманные поэтом, воплотятся сами по себе», – говорит старый волшебник, и для Брауншвейга это аксиома.
Существующий финал пьесы записан со слов сына Пиранделло, Стафано, которому писатель рассказал свой замысел за день до смерти: на представление приходят Великаны и убивают актрису. Спектакль не состоится. Режиссер предпочел остановиться там, где, как мы точно знаем, заканчивается текст, написанный самим Пиранделло: все слышат страшный шум приближающихся Великанов горы, который заглушает возглас Актрисы: «Мне страшно». Но спектакль по Брауншвейгу состоится: вместо эпилога все вместе, и актеры, и обитатели виллы, сыграют последнюю, несколько патетическую сцену из пьесы самого Пиранделло «Легенда о подменённом сыне». Где мать обретает, наконец, сына после 20 летней разлуки, а Принц-сын, немного наивно отказывается от наследства Северного приемного отца, чтобы припасть к материнской земле Юга, единственном месте «счастливого безрассудства, когда «Я» в опьянении, от которого хочется не жить, растворяется в солнце. Но здесь не умирают. Потому что материнская любовь сохраняет от всех невзгод, и от смерти тоже». В театре de la Colline персонажи поэтического вымысла выигрывают, они реальнее живых актеров. Досадно только, что провозглашая в своей трактовке Пиранделло первенство поэтической фантазии и иллюзии над реальностью, сам Брауншвейг облек свой вымысел в довольно таки прозаические формы. Что касается Великанов, которые не появятся на сцене, режиссер трактует их как обобщенный образ мира потребления и его хозяев (Говорят, что сам Пиранделло скорее всего имел в виду фашизм. Времена меняются, и гуру виллы иллюзий противопоставляет свой принцип материальной незаинтересоаннности уже сегодняшним Великанам, для которых смысл жизни сводится к накоплению материальных благ).
Crédit photos: Théâtre de la Colline