«Жизнь как орфографическая ошибка в тексте смерти»: после жестокого Чехова и психологического Мариво Ален Франсон ставит почти нежного Беккета

3 февраля-8 апреля 2023La Scala, Paris; 3-5 мая – Théâtre National de Nice

Ален Франсон/Alain Françon поставил для театра La Scala Paris хрестоматийную пьесу театра абсурда « В ожидании Годо». Но текст Беккета оказался очеловечен, раскрашен, как черно-белая картинка, вдруг ставшая цветной. В легенду клоунских дуэтов Владимира и Эстрагона войдут еще двое, Андре Маркон/André Marcon et Жилль Прива/Gilles Privat.

Когда-то Франсон открыл для Франции жестокого Чехова, поставив « Чайку» в переложении Э. Бонда. Теперь, наоборот, он открывает для нас Беккета с нежностью,  прочитав абсурдистскую притчу через философию Гюнтера Андерса (« Устарелость человека ») – человек может сохранить себя и
не исчезуть из этого мира, только если не утратит природной уникальности- человечности, пусть и несовершенной. Персонажи Беккета-двое бродяг, двa метафизических клоуна в поисках смысла, дороги или может быть спасения. В ожидании Годо, который, конечно. не явится. Но для Франсона в этой формуле важно именно ожидание. « В ожидании » – это и есть человеческая жизнь. Возможно, она и ценна именно этим ожиданием, и наполняющими ее смыслами. « Жизнь как орфографическая ошибка в тексте смерти », говорил  сам Сэмюэль Беккет.

Рисованное абстрактное панно на заднике от Жака Габеля/Jacques Gabel — фон чего-то условно мрачного вообще. На котором, тем не менее, время от времени можно было увидеть ночное светило. Вполне конкретное, которое наполняет ночь бродяг лунным светом. И сухое дерево. На котором, тем не менее все еще можно повеситься. Пьеса написана в 1949, но Беккет неоднократно вовзращался к Годо в течение всей жизни, перерабатывая текст, особенно когда сам ставил свои пьесы.  Франсон взял английскую версию 1984 года, переделанную Беккетом для  постановки в калифорнийском театре le San Quentin Drama Workshop. Как писали переводчики Беккета Сергей и Наталья Исаевы, «английские переводы прагматичнее, конкретнее и вместе с тем теплее». Фабула- о покинутости человека богом, переживании непреололимого одиночества посреди юдоли страданий. В спектакле Франсона вычитывается другое. Два великолепных актера -нежнейший дуэт клоунов. Жилль Прива, удлиненный силуэт,  фарсер, не от мира сего, со странностями, «философ и бабочка», как назвал его критик газеты La Tribune . И Андре Маркон, немного нелепый большой ребенок, трогательный и комичный. Один невозможен без другого.

 Франсон видит их дуэт как братский: «Для меня это их братство- главное».«Каждый из нас, согласно Беккету, нуждается в другом. Так как только тот — другой — является выражением, знаком и вестью о моем пребывании здесь — в ожидании Годо »(1).

Ожидание оказывается не бессмысленно. Что противостоит ужасу абсурдного бытия? Только эта вот несовершенная наша человечность, немощная бренная плоть, страдание, которое мы можем разделить с другим. Франсон ссылается на связанность  людей друг с другом, нашу любовь и нашу нежность, братство человеков. Никакой метафизики, но свой сценический текст Ален Франсон выстраивает с блеском. Может быть, можно и так?

(1).Предисловие к кн. Беккет С. « В ожидании Годо »

Crédit photo: Théâtre La Scala, Jean-Louis Fernandez